به گزارش آوای تبریز، رضا همراز، نویسنده و محقق تبریزی در گفتگو با خبرنگار آذرانجمن در خصوص روند گردآوری اشعار ترکی صائب تبریزی گفت: به هنگام مطالعه اشعار صائب تبریزی گاه و بیگاهی با مضامین ترکی روبرو میشدم و در کنار اینها، چند قطعه ای هم از اشعار ترکیاش دیده و خوانده بودم. اولین بار استاد غلامرضا مخلص تبریزی اشعار ترکی صائب را منتشر نمودند. بعدها هم چند تن دیگر با شکل و شمایل های جدیدی به این عمل خیر اقدام کردند. من نیز سالها بود که دنباله رو این کاروان بودم. در نسخی خطی بعضی از اشعارش را پیدا می کردم و با نمونه های چاپیاش تطبیق می نمودم. تا اینکه توانستم مجموعه اشعارش ترکی این شاعر ذوفنون و نازک خیال تبریز را جمع کنم.
وی افزود: گردآوری اشعار ترکی صائب تبریزی در سال ۹۵ اتمام یافته بود. تا اینکه به پیشنهاد جناب صالح سجادی شاعر و پژوهشگر تلاشگر و خوبمان قرار شد این کتاب به چاپ برسد که خوشبختانه چند روز قبل منتشر گردید.
رضا همراز در ادامه اضافه کرد: در این کتاب ۱۵۴ بیت شعر ترکی صائب آمده است و صائب در اشعارش بیشتر اوقات به مرادش حکیم فضولی بغدادی و امیر علی شیرنوائی گوشه چشمی داشته است. همچنین سبک شعری صائب چنانکه در فارسی بیشتر هندی میباشد در دیوان ترکی اش هم مکتب هندی را پیش گرفته است. تلاش من این بود که تمام اشعاری که از صائب منتشر گردیده یکجا تدوین نمایم و خوشحالم که نسخه من نسبت به نسخ اقدم کامل تر میباشد.
وی در خصوص جایگاه صائب در شعر ترکی عنوان کرد: مولانا صائب تبریزی یکی از بزرگترین، مطرح ترین و تاثیر گذارترین شاعران تاریخ ادبیات جهان شرق و همچنین یکی از مطرح ترین شاعران مکتب هندی بودند. اما متاسفانه چنانکه باید و شاید از در تاریخ ادبیات کمتر جایی برای این شاعر بلند آوازه قائل گردیده اند. هنوز هم تاریخ و محل تولد و تاریخ وفاتش را به درستی کمتر نوشته اند، من با مراجعه با منابع پایه توانسته ام در این راستا ادای وظیفه نمایم. البته ناگفته نگذارم که از منابع پیشینیان نیز به وفور استفاده کرده ام و هیچ ادعا ندارم که در کارم نکته پایان گذاشته شده است. امیدوارم کاستی های این دفتر را در چاپهای بعدی بتوانم جبران کنم.
وی در پایان تاکید کرد: متاسفانه در حال حاضر، از یک هزارم اشعار صائب، اشعار محدودی به زبان ترکی در دست ما می باشد. اما من امیدوارم در آینده روزی دستنویس دیوان ترکی صائب تبریزی کشف خواهد شد.
ثبت دیدگاه